Ключевые слова: междисциплинарные связи, билингвальное обучение, метапредметность, функциональная грамотность.
Государственный образовательный стандарт призван обеспечить формирование у учащихся единой научной картины мира, целостного представления о нём.
Однако в современной системе образования ученики, хорошо разбираясь в одном предмете, не в состоянии понять те же явления, описанные с позиции другого. В результате полученные знания оказываются разрозненными фактами, разделенными по предметному признаку. У учащихся не складывается целостная картина общества и мира, в котором мы живем.
Знаменитый американский физик, лауреат нобелевской премии, Ричард Фейнман говорил следующее про современное образование: «Я плохо представляю, что происходит с людьми: они не учатся путём понимания, они учатся каким-то другим способом - путём механического запоминания или как-то иначе. Их знания так хрупки!». Следовательно, для того чтобы ученики получали не просто формальные готовые знания, а учились путем понимания, вникали в суть явления, нужно, согласно Ричарду Фейнману, «привыкнуть к этим знаниям и научиться их использовать»
Междисциплинарные связи — это взаимосвязь различных учебных предметов и областей знаний в учебном процессе. Они позволяют учащимся не только осваивать языковые навыки, но и понимать язык в контексте культуры, истории, литературы и других областей знаний. Такой подход делает процесс изучения языка более увлекательным и значимым для учащихся, поскольку они видят, каким образом английский язык связан с другими аспектами их образования и жизни.
Зачастую изучение английского языка в школе оторвано от реальности других наук. Однако именно интеграция позволяет решить сразу несколько задач:
1.Повышение мотивации. Язык перестает быть самоцелью, а становится инструментов для получения интересной информации о мире.
- Углубление понимания специальных терминов. Латынь и греческий, лежащие в основе многих научных понятий, легко осознаются через английский язык (photosynthesis, nucleus, carbohydrate)
- Подготовка к профессиональному будущему: Английский – язык международного научного общения. Врачи, фармацевты, биотехнологии и экологи обязаны владеть профессиональной лексикой.
- Развитие критического мышления: Работа с разноязычными источниками информации требует умения сопоставлять, анализировать и делать выводы.
В данной статье мы рассмотрим эффективные методики и конкретные примеры реализации МПС на стыке этих трех дисциплин.
- Терминологическая работа: от корней к смыслу
Самый простой и логичный уровень связи- работа с терминологией. Уроки биологии и химии перегружены сложными названиями. Учитель английского языка может помочь разобрать их «по косточкам».
Примеры реализации
-Химия: Изучая названия кислот, учитель английского обращает внимание на суффиксы. Английский суффикс –ic соответствует русской кислоте с большим содержанием кислорода (sulfuric acid – серная), суффикс ous – с меньшим (sulfurous acid – сернистая)
-Биология: Разбор греческих и латинских корней cytos (клетка) – cytoplasm, cytokine; photo (свет) – photosynthesis; phagos (пожирать) – phagocyte. Это превращает заучивание в осмысленный процесс.
- Модель CLIL (Content and Language Integrated Learning)
Наиболее эффективный способ – проведение бинарных уроков (или модулей), где иностранный язык является средством изучения содержания, а содержание – ресурсом для изучения языка.
Пример1: Интегрированный урок «Вода – источник жизни» (Химия + Английский)
- Цель (химия): Изучить физико – химические свойства воды(температуры кипения, замерзания, способность быть растворителем)
- Цель (английский): Развить навыки аудирования (просмотр видео на английском о круговоре воды), научиться описывать физические процессы на английском (to evaporate, to condense, solvent, solute, solution).
- Практика: Ученики получают задание: «You are a water drop. Describe your journey through the water cycle, using at least 5 chemical terms in English. (Ты – капля воды. Опиши свое путешествие по круговороту воды, используя минимум 5 химических терминов на английском)
Пример 2: Лабораторная работа «Дыхание и фотосинтез» (Биология + английский)
- Цель (биология) Сравнить процессы фотосинтеза и клеточного дыхания.
- Цель (английский): Отработать лексику по теме и научиться заполнять научные протоколы на английском языке (Aim, Hypothesis, Materials, Observations, Conclusion).
- Практика: учитель биологии проводит эксперимент, а учитель английского раздает рабочие листы (worksheets) на английском. Ученики работаю в группах, записывая наблюдения на языке. Ключевое задание: заполнить сравнительную таблицу, подписав процессы glucose breakdown и oxygen release.
3.Проектная и исследовательская деятельность.
Интеграция дает отличные темы для долгосрочных проектов, которые могут стать основой портфолио ученика.
Темы для междисциплинарных проектов:
- «Химия на кухне» (Chemistry in the kitchen) Исследование химических процессов (карамелизация, денатурация белка) с описанием рецептов и процессов на английском. Создание кулинарного блога на английском языке.
- «Экология моего региона» (Ecology of my region) Биологи и химики берут пробы воды или почвы, анализируют состояние флоры и фауны. Английский язык используется для создания инфографики, буклета для туристов или письма- обращения к международным экологическим организациям на английском языке.
- «Бионика: изобретения, подсмотренные у природы». (Bionics: Nature – inspired inventions) Ученики изучают, как форма листа или строение коралла помогли в архитектуре или создании материалов, и готовят презентацию на английском для 2международной конференции».
- Приемы для работы на обычном уроке английского
Даже без учителя- предметника на паре, преподаватель английского может использовать контекст биологии и химии для отработки грамматики.
-Пассивного залога. Тема, традиционно сложная для усвоения, прекрасно отрабатывается на описании химических и биологических процессов.
Example: First, the substance is heated to 100 C. Then it is mixed with acid. Oxygen is released.
- Условные предложения.
Zero Conditional: “If a plant does not get sunlight, it dies.”
First Conditional: “If we mix vinegar and baking soda, we will see a reaction.”
-Модальные глаголы. Использование might, m3ay,could для выражения гипотез. “The reaction produced an unexpected gas. It might be carbon dioxide, But it could be nitrogen”.
- Требования к учителю и возможные трудности.
Для успешной реализации такого подхода необходимо:
- Командная работа учителей: Планирование бинарных уроков должно происходить совместно. Учителю английского нужно погрузиться в основы естественно-научных знаний, а биологу и химику – не бояться собственного imperfect English. Рекомендуется проводить совместные заседания МО учителей английского языка и естественно- начного цикла не реже одного раза в четверть.
- Языковая доступность контента: Тексты и видео должны быть адаптированы под уровень языковой подготовки учащихся. Для разноуровневых классов необходимо разрабатывать дифференцированные задания (опоры, визуальные подсказки, глоссарии).
- Баланс целей: Важно не превратить биологию в урок английского и наоборот. Цели обоих предметов должны быть четко сформулированы и достигнуты.
- Повышение квалификации. Учителю английского нужно погрузиться в овновы естественно-научных знаний(базовый уровень), а биологу и химику- не бояться собственного imperfect English. Совместные прохождения курсов может стать хорошим решением.
Таким образом, межпредметные связи – эффективное средство мотивации в учебно-воспитательном процессе по иностранному языку, важнейший фактор оптимизации процесса обучения, повышения его результативности. Имеются большие возможности использования межпредметных связей как средства мотивации иноязычной деятельности при правильной организации ознакомления, тренировки и применения языкового материала. Эти возможности заложены в самой специфике иностранного языка как учебного предмета. Язык является средством выражения мысли об объективной действительности, свойства и закономерности которой являются предметом других дисциплин, поэтому язык беспредметен. Но будучи беспредметным, он имеет много общих точек соприкосновения с другими предметами, т.е. язык «полипредметен».
Эффективное использование междисциплинарных связей английского языка, биологии и химии –это не дань моде, а насущная необходимость. Это позволяет вырастить не просто ученика, знающего правила грамматики и формулы, а молодого исследователя, готового читать научные статьи Нобелевских лауреатов в оригинале, участвовать в международных стажировках и вносить свой вклад в мировую науку. Интеграция- это мост между школьными предметами и большой жизнью.
Список использованной литературы:
- Максимова В. Н. Межпредметные связи в учебно-воспитательном процессе современной школы. -М.: Просвещение, 1986.
2 Максимова В. Н. Межпредметные связи в процессе обучения, -М.: Просвещение, 1989.
